
中式室内设计案例英文

有哪些搞笑的中式英语?
We two who and who ? 咱俩谁跟谁阿
How are you ? how old are you? 怎么是你,怎么老是你
You don’t bird me,I don’t bird you 你不 鸟我,我也 不 鸟你
You me you me 彼此彼此 You Give Me Stop!! 你给我站住!
Know is know noknow is noknow 知之为知之,不知为不知 …
American Chinese not enough 美中不足
Watch sister 表妹
Heart flower angry open 心花怒放
Go past no mistake past 走过路过,不要错过
If you want money,I h***e no; if you want life,I h***e one! 要钱没有,要命一条
I call Li old big. toyear 25. 我叫李老大,今年 25 。
You h***e two down son 。你有两下子。
As far as you go to die 有多远,死多远!! ! !
I give you face you don’’t wanna face 给你脸你不要脸
“中式英语”怎么用英文说?要最地道,最经典的?
Chinglish
由Chinese+English合成而来。这是最地道,最经典的说法,这个词被多本字典收录,老外都听得懂。美国人常说的long time no see(好久不见)就是中式英语的典范。
比较有代表性的中式英语,比如说,
People mountain people sea。
You can you up,no can no bb。
Give you some color to see see。
等等
、You Give Me Stop! 你给我站住!
5、I call Li old big. toyear
6、 我叫李老大,今年25。
7、how are you ? how old are you? 怎么是你,怎么老是你?
8、you h***e seed ,I will give you some color to see see 你有种,我要给你点颜色看看。
9、At KFC, We do Chichen Right 在肯德
中式英语 Chinglish
n.
Chinglish,这是一个由中国改革开放后、全民学英语的热潮带来的新生词汇,由Chinese和English拆开组合而成,指按照中文(汉语)思维习惯生搬硬凑的英语表达,第四名是“中国英语”(chinglish)。它以前专用以取笑外语讲得不地道,2005年美国十大流行语排行榜第四名,但此番上榜并无取笑之意,而是指中国“英文通”渐增,英语大有成为中国“第二普通话”之势
中式英语文案?
英语文案如下
中式Chinese style
The interior decoration of the house is a compromise between Chinese and foreign styles.
为什么可以有美式英语、印式英语等,却不允许存在中式英语?
😂😂怎么不允许啊?什么样式的英语都允许啊。但是你要搞清楚,美式英语实际上也是英语,因为美国本身就是非常重要的英语国家。这跟中式英语、日式英语等等有本质的区别。
但是中国人说英语要是都说得不同于英语的表达习惯,这就会引起误解甚至没法交流。***如一群美国人用自己的语言习惯去“创造”了一些中文表达,说出来是让中国人没法理解或者是会理解成完全不一样的意思的,你觉得怎样?如果他们坚持说美国人讲中文就应该有美国人的一套,不需要符合中国人说话的规则和习惯,中国人听不懂没关系,你觉得怎样?讲中文不需要中国人听得懂,你会不会觉得神奇?反过来一样的。你讲什么式的英语都可以,人家普遍听得懂,表达方式可以被接受那就行。要是人家听不懂或者根本不符合人家的表达方式,交流起来很别扭,那干嘛非要坚持呢?
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.gz-syjx.com/post/11509.html发布于 昨天